четверг, 29 марта 2012 г.

О, мой любимый Иммануил)

Почти все разновидности современного философствования так или иначе восходят к Канту. Его идеи подверглись трансформации, но продолжают жить. Знакомство с учением Канта — хорошее начало для изучения философии вообще. Он приучает мыслить самостоятельно. Канта сравнивают с Сократом. Ибо философия его человечна. Эллинский мудрец впервые низвел философию с небес, утвердил на земле, отвлекся от космоса и занялся человеком. Для Канта проблема человека стоит на первом месте. Он не забывает и о вселенной, но главное для него — человек. Кант размышлял о законах бытия и сознания с одной только целью: чтобы человек стал человечнее. Чтобы жилось ему лучше. Чтобы не лилась его кровь, чтобы не морочили ему голову утопии и иллюзии. Кант все называет своими именами.
(А. Гулыга)

суббота, 24 марта 2012 г.

Primavera. Sandro Botticelli

Шедевр мировой живописи кисти Сандро Боттичелли "Весна", 1478 г.


1. Март.
Движение в картине устремлено справа налево. Из верхнего правого угла вторгается голубовато-зеленая фигура в развевающемся плаще. По раздутым щекам и крыльям мы узнаем - это Ветер) От его полета согнулись стволы деревьев. Цепко схватил он бегущую влево нимфу. Она обернула к нему испуганное лицо, а руками касается третьей фигуры, будто просит защиты. Но та, словно не замечая, шествует к нижнему краю картины, и жестом сеятеля, берущего новую пригоршню семян, опускает правую руку в складки платья, переполненные розами - это богиня цветов и растений Флора.

Три фигуры понадобились Боттичелли, чтобы рассказать миф о том, как весенний ветер Зефир своей любовью превратил нимфу по имени Хлорис в богиню цветения. Третья справа фигура - это уже превратившаяся Хлорис в ее новом облике, она стала богиней в пышном одеянии, хотя до этого ее связывали с ней лишь цветы, слетающие с губ вместе с дыханием. Эти три фигуры символизируют первый месяц весны - март, ибо первое дуновение Зефира считалось ее началом.

2. Апрель.
Мы бы не догадались, что в центре полотна написана Венера, если бы над ее головой не парил в воздухе ее сын - Амур. Она показана простой, скромной, нежной, это вовсе не блистательная богиня, привыкшая повелевать. Движением правой руки благословляет Венера трех Граций, опекающим, заботливым жестом. Этот жест и скромность одежд можно так же понять, как предпочтение, отданное духовному в человеке. Венера и ее спутницы Грации символизируют второй месяц весны - апрель (от греческого имени Венеры - Афродита).

3. Май.
Наконец, последний персонаж картины - Меркурий. Достойный спутник Граций, поскольку он божество разума и красноречия, изобретатель искусств. В древнеримском календаре Меркурию был посвящен весенний месяц май. Он назван в честь матери Меркурия - Майи. Меркурий повернут спиной к другим весенним божествам - он уже устремлен к началу лета.

Девическая дружба, зарождение любви (обратите внимание на ту Грацию, что посередине - она еще движется в хороводе подруг, но уже забывает о нем, погруженная в созерцание Меркурия), мечтательное взращивание жизни (тема образа Флоры), нежная опека, медлительное восхождение мысли в заоблачные выси (тема Меркурия) - все это показано художником с проникновенной наглядностью и чистотой.

Cecilia Bartoli

И ещё две моих самых любимых арии из опер "Баязет" и "Фарнак"  Антонио Вивальди в исполнении восхитительной Чечилии Бартоли

Sposa son disprezatta


Текст

Sposa son disprezzata,
fida son oltraggiata,
cieli che feci mai?
E pur egl'è il mio cor
il mio sposo, il mio amor,
la mia speranza.

L'amo ma egl'è infedel
spero ma egl'è crudel,
morir mi lascierai?
O Dio manca il valor
valor e la costanza.

Перевод

Я супруга — и презираема,

я верна — и обесчещена:

небеса, в чём моя ошибка?

И всё же он в моём сердце,

мой муж, мой возлюбленный,

моя надежда.

Я люблю его, но он неверен,

я надеюсь на него, но он жесток.

Погибнуть ли мне?

О Господь! Мне недостаёт

храбрости и стойкости.


Gelido in ogni vena



пятница, 23 марта 2012 г.

Дидона и Эней

Хочу поделиться одной из моих самых любимых арий из оперы "Дидона и Эней" Генри Пёрселла, созданной в 1689 г.



When I am laid, am laid in earth,
May my wrongs create
No trouble, no trouble in thy breast;

When I am laid, am laid in earth,
May my wrongs create
No trouble, n trouble in thy breast;

Remember me, remember me
But ah! forget my fate

Remember me,
But ah! forget my fate

Remember me, remember me
But ah! forget my fate

Remember me,
But ah! forget my fate

Легенда о Дидоне и Энее
Эта история впервые была описана Невием в III-II веке до н.э. Позже её включил Вергилий в свой эпос "Энеида" (написан приблизительно в 29 г. до н.э.). Произведение Вергилия было настолько популярно, что жители Помпей украшали цитатами из него свои дома. В средние века (приблизительно в 1689) английский композитор Г. Перселл написал оперу "Дидона и Эней"... Да и строки из произведений российских авторов, которые также обращались к этой теме, производят на нас, их современников, не менее сильное впечатление.

Что же это за история, тревожащая умы людей уже более двух тысяч лет? Судите сами...

После инцедента с яблоком, которое троянец Парис вручил не ей, а Венере, жена Юпитера Юнона вынашивала планы мести троянцам. К тому же ей было известно о предсказании, согласно которому любимый ей Карфаген должен был погибнуть в результате конфликта с государством, которое должны были основать потомки троянцев, уцелевших после падения Трои. Поэтому когда корабли Энея, который был не только троянцем, но и сыном ненавистной Венеры отправились на поиски новой родины, Юнона устроила страшный шторм. Много кораблей затонуло и много людей погибло в результате этого шторма. Погибли бы все, но вовремя вмешался властитель морей Нептун, который успокоил море и направил уцелевшие суда к берегам Африки, где властвовала царица Дидона. Жители Карфагена тепло встретили гостей, а прекрасная Дидона, пережившая ужасную личную трагедию и так и не узнавшая семейного счастья была просто покорена мужеством Энея, который рассказывал ей о троянской войне, морских приключениях, которые когда-то пережила и она сама и о том, как спасая отца и сына Эней потерял любимую жену в поверженной Трое. Многие повелители соседних государств сватались к прекрасной феникийке, но все неизменно получали отказ. Не знала Дидона, что своей любовью к Энею она обязана его матери, Венере как не знала и о том, что падёт жертвой в жестокой борьбе между двумя богинями. Долго сопротивлялась она опять нахлынувшему и почти забытому чувству. Но в конце концов дала согласие на брак с троянцем. И счастье пришло в прекрасный дворец Карфагена. Любовь к мужу, усиленная предшедствующими годами одиночества и поистине материнская любовь к его сыну от погибшей троянки Креузы - всё это стало смыслом её жизни, отодвинуло на второй план заботы об основанном ею государстве. Но недолгим было это счастье - посланец Юпитера Меркурий явился Энею и приказал ему продолжить путь к берегам Италии, где, согласно предсказанию, троянцы должны были обрести новую родину. В этом же предсказании говорилось о том, что у Энея будет третья жена. Следовательно, Дидону брать с собой было нельзя... Но как оставить любимую, как сообщить ей, лишь недавно обредшей счастье, о вечной разлуке?!... Не хотел Эней терять Дидону, но, как часто это бывает, чувство долга оказалось сильнее любви. Эней и его корабли начали готовиться к тайному отплытию... Но то ли кто рассказал, то ли любящее сердце подсказало - узнала царица страшную тайну мужа. Куда? Зачем? Почему без неё? Не менее расстроеный Эней отвечал, что не может противиться воле богов и лишь молит свою любимую о прощении... Боясь переменить принятое решение, Эней отправился на корабль. Там его снова посетил Меркурий и напомнил о воле богов. Утром корабль вышел в море. Бросив последний взгляд на покидаемый им город Эней понял, что произошло что-то ужасное. Не знал он, что не будучи в силах пережить новую страшную потерю Дидона вонзила себе в сердце забытый им меч и бросилась в пламя жертвенного костра... Вот что пишет Иосиф Бродский:

"Великий человек смотрел в окно, а для нее весь мир кончался краем его широкой греческой туники, обильем складок походившей на остановившееся море. Он же смотрел в окно, и взгляд его сейчас был так далек от этих мест, что губы застыли точно раковина, где таится гул, и горизонт в бокале был неподвижен. А ее любовь была лишь рыбой - может и способной пустится в море вслед за кораблем и, рассекая волны гибким телом, возможно обогнать его - но он, он мысленно уже ступил на сушу. И море обернулось морем слез. Но, как известно, именно в минуту отчаянья и начинает дуть попутный ветер. И великий муж покинул Карфаген. Она стояла перед костром, который разожгли под городской стеной ее солдаты, и видела, как в мареве костра, дрожащем между пламенем и дымом беззвучно распадался Карфаген задолго до пророчества Катона".

... После ряда приключений корабли достигли таки берегов Италии. Потомками Энея стали Ромул и Рем, которые основали город Рим, ставший в последствии столицей могущественной империи, много веков спустя разрушевшей прекрасный Карфаген - творение царицы Дидоны...

суббота, 17 марта 2012 г.

Реки с полями человеку снятся, но утром он проснётся без причины просыпаться..

Pink Floyd. Sorrow.

The sweet smell of a great sorrow lies over the land
Plumes of smoke rise and merge into the leaden sky:
A man lies and dreams of green fields and rivers,
But awakes to a morning with no reason for waking

He's haunted by the memory of a lost paradise
In his youth or a dream, he can't be precise
He's chained forever to a world that's departed
It's not enough, it's not enough

His blood has frozen and curdled with fright
His knees have trembled and given way in the night
His hand has weakened at the moment of truth
His step has faltered

One world, one soul
Time pass, the river rolls

It's not enough it's not enough
His hand has faltered

And he talks to the river of lost love and dedication
And silent replies that swirl invitation
Flow dark and troubled to an oily sea
A grim intimation of what is to be

There's an unceasing wind that blows through this night
And there's dust in my eyes, that blinds my sight
And silence that speaks so much louder that words,
Of promises broken








Перевод

Печали запах лежит по земле,
Дым вьётся ввысь, сливаясь со свинцом небес,
Реки с полями человеку снятся,
Но утром он проснётся без причины просыпаться.

О потерянном рае скорбит его память,
Где юность, где грёзы – не в силах представить,
Прикован навечно к давно умершему миру;
Ещё не всё, ещё не всё –

Кровь в страхе застыла и сердце молчит,
Колени, дрожа, подогнулись в ночи
Руки ослабли, его шаги сбились
Пред тяжестью Истин.

Мир жив душой,
Время течёт рекой…

Ещё не всё, ещё не всё –
Его руки ослабли...

О любви и измене говорит он с рекою,
Тихо в ответ та зовет его с собою
Темным и бурным уносясь потоком в море
И жёстким намеком – кончится всё.

Нескончаемый ветер несется вдаль сквозь ночь,
В моих глазах пыль, мне смотреть невмочь
И звучит тишина оглушительней всех слов,
Что не сдержаны были...